étymologie et compléments
- variante moderne oxytone de la forme médiévale paroxytone -aria (maintenue -aria en gascon et niçois ; voir -iá pour le déplacement de l'accent tonique), d'origine variable ; apparaît dans différents cas comme combinaison de la terminaison de l'infinitif -ar avec le suffixe -ia/-iá ; semble parfois un possible croisement du suffixe savant -ari, < lat. āriu(m) (voir -ièr), au féminin -ària, avec ce même suffixe (la voyelle initiale a est dans certains cas vraisemblablement issue par régression de -ièr/-iè(i)ra, plutôt que de -ari, qui est somme toute rare) ; dans d'autres cas enfin, est issu 'directement' du latin āria(m) avec deux déplacements d'accents successifs (voir encore l'hésitation -ia/-iá)
- dérivés : baujariá, barjariá, diablariá, drudariá, especiariá, fonhariá, iranjariá, lanariá, lobatariá, mesquinariá, oranjariá, porcariá, porchariá, potonariá, relotjariá, trompariá
-ariá
- prononciations
- l. occidental : [aˈrjo̞]
- l. oriental : [aˈrjɛ]
- m. : [aˈrje]
- niç., g. : -aria [aˈʁia], [aˈriə] (on trouve également la graphie -aría dans certains écrits gascons, graphie qui contredit les règles orthographiques de la graphie classique et qui semble aujourd'hui minoritaire)
suffixe
- suffixe nominal féminin, formant des dérivés de substantifs ou d'adjectifs, avec des valeurs variables (correspond à fr. -erie)
- R2 : Alibert 1976, p. 364
- R3 : TLFI [en ligne], Vernet 2000, p. 49