étymologie et compléments
- étymologiquement, le suffixe tonique peut être issu du du grec ancien -ία, ía/-εια, -eia, ou du latin -īa (lui-même issu du grec), et est présent surtout dans des toponymes (cf. fr. -ie) ;
le suffixe atone dérive lui du latin -ĭa et se trouve dans des substantifs féminins (fr. -e) ;
sous diverses influences, les deux suffixes ont tendu à se confondre en occitan, ce qui explique les deux formes (atone ou tonique) parfois attestées pour un même terme, dans la langue moderne du moins (par exemple Occitània/Occitania, Abissínia/Abissinia, etc.) ; la forme atone est souvent issue du latin, tandis que la forme tonique est plus fréquemment de formation romane (il s'agit probablement souvent d'emprunts plus ou moins avérés au français) ;
la norme classique ne donnant pas de recommandation spécifique à ce sujet, il convient donc de se conformer à l'usage (oral ou écrit) en acceptant la multiplicité des formes que cela peut impliquer - cognats ou correspondants dans d'autres langues : cat., it., pt. id. (atone ou tonique selon les mots) ; esp. -ia (atone) / -ía (tonique)
-ia
- singulier : -ia [ˈio̞] (tonique) ; atone, lorsque le mot porte un accent graphique intérieur : [jo̞] (l.), [i] (m., rh.)
- pluriel: -ias [ˈio̞s], [jo̞s]
- prononciations et variantes
- -iá (variante moderne de la forme tonique médiévale ; -ia tonique est souvent maintenu dans des termes savants ou demi-savants, parfois sous l'influence du français -ie, ainsi qu'en g. et en niçois)
suffixe
- suffixe nominal féminin
(?)