m (clean up) Balise : apiedit |
mAucun résumé des modifications Balise : sourceedit |
||
(27 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{npc|a-|-a|-à}} |
{{npc|a-|-a|-à}} |
||
+ | {{#tag:tabber| |
||
− | =1= |
||
+ | 1 = |
||
{{et|{{lt|a}}|r={{Ceipid}}|c=a|m=a}} |
{{et|{{lt|a}}|r={{Ceipid}}|c=a|m=a}} |
||
{{f-s|ˈa}} |
{{f-s|ˈa}} |
||
− | {{ |
+ | {{p}} |
*prononciation générale : {{pr|ˈa}} |
*prononciation générale : {{pr|ˈa}} |
||
*se référer aux entrées correspondantes pour la prononciation de ''[[-a]]'' en finale, des morphèmes ''[[-ar]]'', ''[[-at]], etc. |
*se référer aux entrées correspondantes pour la prononciation de ''[[-a]]'' en finale, des morphèmes ''[[-ar]]'', ''[[-at]], etc. |
||
− | * de façon plus ou moins systématique selon les parlers et les contextes, ''a'' intérieur atone est prononcé {{pr|o̞}} (comme ''[[-a]]'' final dans la plus grande partie du domaine occitan) en |
+ | * de façon plus ou moins systématique selon les parlers et les contextes, ''a'' intérieur atone est prononcé {{pr|o̞}} (comme ''[[-a]]'' final dans la plus grande partie du domaine occitan) en lim., quercinois, rgt., auv., vivarais et d. (notamment diois) ; en rgt. cette tendance (également variable selon les zones) est également marquée en position tonique devant nasale (y compris si celle-ci est un ''-n'' final amuï) |
− | *dans une partie du |
+ | *dans une partie du g. (selon Palay dans 'les parties centrales et occidentales du Béarn, la Chalosse, les Landes, le Bordelais, le Bas-Armagnac landais'), ''a'' intérieur est souvent prononcé {{pr|ə}} |
{{smf}} |
{{smf}} |
||
Ligne 16 : | Ligne 17 : | ||
#*:a minuscule, A majuscule |
#*:a minuscule, A majuscule |
||
− | {{ |
+ | {{R|Mp|P}} |
+ | {{R2|DGLO|U|T|Brun|ReiB}} |
||
− | *R1 : {{R:Mistralp}}, {{R:Palay}} |
||
− | *R2 : {{R:Ubaud}}, {{R:Toscano-dict}} |
||
+ | {{!}}-{{!}} |
||
− | =2= |
||
+ | 2 = |
||
{{et|d'origine expressive}} |
{{et|d'origine expressive}} |
||
Ligne 28 : | Ligne 29 : | ||
# ah, exclamation exprimant la surprise |
# ah, exclamation exprimant la surprise |
||
− | {{ |
+ | {{R}} |
+ | {{R2|DGLO|T}} |
||
− | *R2 : , {{R:Toscano-dict}} |
||
+ | {{!}}-{{!}} |
||
− | =3= |
||
+ | 3 = |
||
{{et|{{lt|ăd|vers, en direction de}}|d={{d|al|als|d'a}}|c=a|r={{Ceipid}}|m=à}} |
{{et|{{lt|ăd|vers, en direction de}}|d={{d|al|als|d'a}}|c=a|r={{Ceipid}}|m=à}} |
||
Ligne 39 : | Ligne 41 : | ||
{{pv}} |
{{pv}} |
||
*prononciation générale : {{pr|a}} |
*prononciation générale : {{pr|a}} |
||
− | * |
+ | *rgt., lim. : {{pr|o̞}} |
*b. : {{pr|aw}} |
*b. : {{pr|aw}} |
||
− | * |
+ | *aran. : [[ad]], [[ada]] |
*dans nombre de parlers, ''a'' devant voyelle est prononcé {{pr|an}}, renforcé par ''n'' euphonique pour éviter l'hiatus ou l'élision (parfois noté de façon non uniforme selon les auteurs ''an'', ''a-n<nowiki>'</nowiki>'', ''a-n-'', etc.) : |
*dans nombre de parlers, ''a'' devant voyelle est prononcé {{pr|an}}, renforcé par ''n'' euphonique pour éviter l'hiatus ou l'élision (parfois noté de façon non uniforme selon les auteurs ''an'', ''a-n<nowiki>'</nowiki>'', ''a-n-'', etc.) : |
||
** ''pica a aquela pòrta'' > {{pr|ˌpikanaˌkelo̞ˈpɔrto̞}} (l.) 'frappe à cette porte' |
** ''pica a aquela pòrta'' > {{pr|ˌpikanaˌkelo̞ˈpɔrto̞}} (l.) 'frappe à cette porte' |
||
**''l'aura comença a alenar'' > {{pr|ˌlawro̞kuˌmensanaleˈna}} (l.) 'le vent commence à souffler |
**''l'aura comença a alenar'' > {{pr|ˌlawro̞kuˌmensanaleˈna}} (l.) 'le vent commence à souffler |
||
− | **''a un sòu li ceriesas'' > {{pr| |
+ | **''a un sòu li ceriesas'' > {{pr|aˌnỹⁿˌsɔwliseˈrjezo̞}} (rh.) 'à un sou les cerises' |
**''a Estève'' > {{pr|anesˈtɛve}} (m.) 'à Étienne' |
**''a Estève'' > {{pr|anesˈtɛve}} (m.) 'à Étienne' |
||
**''vau a Arle, a Avihnon, a Aramon'' > {{pr|ˌvawaˈnaʁle}}, {{pr|anaviˈɲũᵑ}}, {{pr|anaraˈmũᵑ}} (m., rh.) 'je vais à Arles, à Avignon, à Aramon' |
**''vau a Arle, a Avihnon, a Aramon'' > {{pr|ˌvawaˈnaʁle}}, {{pr|anaviˈɲũᵑ}}, {{pr|anaraˈmũᵑ}} (m., rh.) 'je vais à Arles, à Avignon, à Aramon' |
||
Ligne 51 : | Ligne 53 : | ||
**''Quand sonjatz a-n-aqueu malur.'' {{C Brueys}} |
**''Quand sonjatz a-n-aqueu malur.'' {{C Brueys}} |
||
*en occitan médiéval la consonne euphonique était ''z'' {{pr|z}} (« ''Per esquivar hyat, deu hom pauzar z aprop a prepositio'' », ''Leys d'Amor''), que l'on retrouve dans certains parlers (notamment en rouergat) ainsi que dans certains syntagmes figés : ''a Ais'' > {{pr|aˈzais}} 'à Aix' ; ''a At'' > {{pr|aˈzat}} 'à Apt' (rh.) ; ''a Aups'' > {{pr|aˈzawp}} 'à Aups' (p.) ; ''a Aude'' {{pr|aˈzawðe}} (l.), 'sur les bords de l'Aude' ; ''a auta vòtz'' > {{pr|aˌzawteˈvwes}} (m.) ; ''a Éva'' > {{pr|o̞ˈzɛβo̞}} (rgt.) 'à Ève' ; ''a un sòu'' {{pr|o̞ˌzynˈsɔw}} (rgt.) 'à un sou' |
*en occitan médiéval la consonne euphonique était ''z'' {{pr|z}} (« ''Per esquivar hyat, deu hom pauzar z aprop a prepositio'' », ''Leys d'Amor''), que l'on retrouve dans certains parlers (notamment en rouergat) ainsi que dans certains syntagmes figés : ''a Ais'' > {{pr|aˈzais}} 'à Aix' ; ''a At'' > {{pr|aˈzat}} 'à Apt' (rh.) ; ''a Aups'' > {{pr|aˈzawp}} 'à Aups' (p.) ; ''a Aude'' {{pr|aˈzawðe}} (l.), 'sur les bords de l'Aude' ; ''a auta vòtz'' > {{pr|aˌzawteˈvwes}} (m.) ; ''a Éva'' > {{pr|o̞ˈzɛβo̞}} (rgt.) 'à Ève' ; ''a un sòu'' {{pr|o̞ˌzynˈsɔw}} (rgt.) 'à un sou' |
||
− | *en |
+ | *en sud-lim, la consonne de soutien est ''d'' {{pr|d}} : ''a un ase'' > {{pr|o̞ˌdyˈnaze}} 'à un âne' |
*certains auteurs comme R. Toscano notent la préposition ''[[à]]'' (comme en mistralien) afin de la distinguer de ''[[a#4]]'' |
*certains auteurs comme R. Toscano notent la préposition ''[[à]]'' (comme en mistralien) afin de la distinguer de ''[[a#4]]'' |
||
Ligne 122 : | Ligne 124 : | ||
*''Ailàs ! Aquela que te monta<br/>Es la que me desmonta a mi.'' {{source|Gautier de Toulouse}} |
*''Ailàs ! Aquela que te monta<br/>Es la que me desmonta a mi.'' {{source|Gautier de Toulouse}} |
||
*''Ela me paga a mi.'' {{F de Cortete}} |
*''Ela me paga a mi.'' {{F de Cortete}} |
||
− | (on remarque ici la redondance de la construction, le datif étant indiqué à la fois par le pronom prétonique ''me'' et par le syntagme introduit par la préposition, comme cela est extrêmement fréquent en espagnol et catalan) |
||
*dans la forme contractée ''[[d'a]]'' (''[[de]]'' + ''a'') : |
*dans la forme contractée ''[[d'a]]'' (''[[de]]'' + ''a'') : |
||
**''d'a pè'' |
**''d'a pè'' |
||
Ligne 140 : | Ligne 141 : | ||
**''d'a plan'' |
**''d'a plan'' |
||
**:horizontalement |
**:horizontalement |
||
− | **'d'a front'' |
+ | **''d'a front'' |
**:de front |
**:de front |
||
− | **'d'a fons'' |
+ | **''d'a fons'' |
**:à fond |
**:à fond |
||
**''d'a nuech'' |
**''d'a nuech'' |
||
Ligne 155 : | Ligne 156 : | ||
**:étant vieux, à Nice |
**:étant vieux, à Nice |
||
− | {{ |
+ | {{R|Mp|P}} |
+ | {{R2|DGLO|C|E|G|F|Brun|ReiB}} |
||
− | *R1 : {{R:Mistralp}} |
||
− | * |
+ | *R3 : {{R:Lanly}}, {{R:ALF|0972}} |
− | *R3 : {{R:Lanly}} |
||
+ | {{!}}-{{!}} |
||
− | =4= |
||
+ | 4 = |
||
{{et|{{lt|habet}}|r=cat., esp. ''ha''|c2={{ao|a}}, {{ao|ha}}|m=a}} |
{{et|{{lt|habet}}|r=cat., esp. ''ha''|c2={{ao|a}}, {{ao|ha}}|m=a}} |
||
{{f-vide}} |
{{f-vide}} |
||
− | {{ |
+ | {{p}} |
*prononciation générale : {{pr|ˈa}} |
*prononciation générale : {{pr|ˈa}} |
||
− | * |
+ | *rgt., lim. : {{pr|ˈo̞}} |
{{Flex-v}} |
{{Flex-v}} |
||
Ligne 185 : | Ligne 186 : | ||
*:le temps est à ces choses |
*:le temps est à ces choses |
||
− | {{ |
+ | {{R|Mplg}} |
− | * |
+ | *R3 : {{R:ALF|0087}} |
+ | |||
− | [[Catégorie:Languedocien]] |
||
− | [[Catégorie:Gascon]] |
||
[[Catégorie:Limousin]] |
[[Catégorie:Limousin]] |
||
[[Catégorie:Vivaro-alpin]] |
[[Catégorie:Vivaro-alpin]] |
||
[[Catégorie:Forme attestée en occitan médiéval]] |
[[Catégorie:Forme attestée en occitan médiéval]] |
||
+ | {{!}}-{{!}} |
||
− | =5= |
||
+ | 5 = |
||
+ | {{et|du ''[[a#1]]'' de ''[[Avinhon]]'' (''Avignoun'' en graphie mistralienne)}} |
||
{{f-vide}} |
{{f-vide}} |
||
Ligne 200 : | Ligne 202 : | ||
# sur les monnaies, désignait l'atelier monétaire d'Avignon |
# sur les monnaies, désignait l'atelier monétaire d'Avignon |
||
− | {{ |
+ | {{R|Mp}} |
+ | |||
− | *R1 : {{R:Mistral}}, {{R:Palay}} |
||
− | + | {{!}}-{{!}} |
|
− | + | 6 = |
|
{{f-inv|a}} |
{{f-inv|a}} |
||
Ligne 210 : | Ligne 212 : | ||
# {{populaire}} {{languedocien}} {{varde|o#1}} (pronom neutre) |
# {{populaire}} {{languedocien}} {{varde|o#1}} (pronom neutre) |
||
− | {{ |
+ | {{R}} |
− | + | {{R2|Alibert}} |
|
+ | |||
+ | }} |
||
+ | |||
+ | {{Dicodoc}} |
Dernière version du 25 avril 2017 à 04:15
ne pas confondre avec a-, -a, -à
étymologie et compléments
a
- prononciations
- prononciation générale : [ˈa]
- se référer aux entrées correspondantes pour la prononciation de -a en finale, des morphèmes -ar, -at, etc.
- de façon plus ou moins systématique selon les parlers et les contextes, a intérieur atone est prononcé [o̞] (comme -a final dans la plus grande partie du domaine occitan) en lim., quercinois, rgt., auv., vivarais et d. (notamment diois) ; en rgt. cette tendance (également variable selon les zones) est également marquée en position tonique devant nasale (y compris si celle-ci est un -n final amuï)
- dans une partie du g. (selon Palay dans 'les parties centrales et occidentales du Béarn, la Chalosse, les Landes, le Bordelais, le Bas-Armagnac landais'), a intérieur est souvent prononcé [ə]
substantif (masculin ou féminin)
- première lettre de l'alphabet occitan
- a minuscul(a), A majuscul(a)
- a minuscule, A majuscule
- a minuscul(a), A majuscul(a)
étymologie et compléments
- d'origine expressive
a
invariable
[ˈa]
interjection
- ah, exclamation exprimant la surprise
étymologie et compléments
a
invariable
[a]
(toujours atone dans un énoncé)
- prononciations et variantes
- prononciation générale : [a]
- rgt., lim. : [o̞]
- b. : [aw]
- aran. : ad, ada
- dans nombre de parlers, a devant voyelle est prononcé [an], renforcé par n euphonique pour éviter l'hiatus ou l'élision (parfois noté de façon non uniforme selon les auteurs an, a-n', a-n-, etc.) :
- pica a aquela pòrta > [ˌpikanaˌkelo̞ˈpɔrto̞] (l.) 'frappe à cette porte'
- l'aura comença a alenar > [ˌlawro̞kuˌmensanaleˈna] (l.) 'le vent commence à souffler
- a un sòu li ceriesas > [aˌnỹⁿˌsɔwliseˈrjezo̞] (rh.) 'à un sou les cerises'
- a Estève > [anesˈtɛve] (m.) 'à Étienne'
- vau a Arle, a Avihnon, a Aramon > [ˌvawaˈnaʁle], [anaviˈɲũᵑ], [anaraˈmũᵑ] (m., rh.) 'je vais à Arles, à Avignon, à Aramon'
- A-n-un lebraud. — Pierre Goudelin (17e s., tls)
- Quand sonjatz a-n-aqueu malur. — Claude Brueys (17e, m.)
- en occitan médiéval la consonne euphonique était z [z] (« Per esquivar hyat, deu hom pauzar z aprop a prepositio », Leys d'Amor), que l'on retrouve dans certains parlers (notamment en rouergat) ainsi que dans certains syntagmes figés : a Ais > [aˈzais] 'à Aix' ; a At > [aˈzat] 'à Apt' (rh.) ; a Aups > [aˈzawp] 'à Aups' (p.) ; a Aude [aˈzawðe] (l.), 'sur les bords de l'Aude' ; a auta vòtz > [aˌzawteˈvwes] (m.) ; a Éva > [o̞ˈzɛβo̞] (rgt.) 'à Ève' ; a un sòu [o̞ˌzynˈsɔw] (rgt.) 'à un sou'
- en sud-lim, la consonne de soutien est d [d] : a un ase > [o̞ˌdyˈnaze] 'à un âne'
- certains auteurs comme R. Toscano notent la préposition à (comme en mistralien) afin de la distinguer de a#4
préposition (préposition de lieu, utilisée avec certains verbes transitifs indirects ou plus généralement avec une fonction attributive)
citations, exemples, locutions
- a la glèisa
- à l'église
- a Marselha
- à Marseille
- a la carriera
- dans la rue
- a l'Africa
- en Afrique
- a ta santat
- à ta santé
- a la primauba
- au point du jour
- a l'avinhonenca
- à la mode d'Avignon
- a bòudre
- pêle-mêle
- a jaba(s)
- à foison
- a bòna ora
- de bonne heure
- a regret
- à regret
- cotèu a tres lamas
- couteau à trois lames
- òme a talent
- homme de talent
- córrer a pès descauç
- courir nu-pieds
- de pauc a pauc
- peu à peu
- de vint a trenta personas
- vingt à trente personnes
- de cap a pè
- de pied en cap
- a cha un, a cha dos
- un à un, deux à deux
- pòrta a pòrta
- porte à porte
- nas a nas
- nez à nez
- comença a plòure
- il commence à pleuvoir
- filha a maridar
- fille à marier
- a lo creire
- à l'en croire
- a lo veire
- à le voir
- a dire lo verai
- à dire vrai
- a faler morir, tant vau ren èstre
- puisqu'il faut mourir, autant vaut ne rien être
- dau temps qu'èra a M. tau
- pendant qu'il était chez M. untel
- a Maissemin
- chez Maximin → V. a cò de
- a fauta d'autre, m'a pres à ièu
- faute d'autre, il m'a pris
- pudir a vin, a la pipa
- puer le vin, la pipe
- Ailàs ! Aquela que te monta
Es la que me desmonta a mi. — Gautier de Toulouse - Ela me paga a mi. — François de Cortète (17e, Agenais)
- dans la forme contractée d'a (de + a) :
- d'a pè
- à pied
- d'a pè de
- auprès de
- d'a genolhs
- à genoux
- d'a pautas
- à quatre pattes
- d'a pas
- pas à pas
- tenir d'a ment
- guetter
- d'a flor
- à fleur
- d'a plan
- horizontalement
- d'a front
- de front
- d'a fons
- à fond
- d'a nuech
- cette nuit
- d'a pro
- du côté de la proue
- d'a popa
- à la poupe
- d'a jove
- dans la jeunesse
- d'a vielh
- étant vieux, à Nice
- d'a pè
- R1 : Mistral 1879, Palay 1980
- R2 : DGLO [en ligne], Cantalausa 2002, Fettuciari, Martin et Pietri 2003, Grange 2008, Faure 2009, Brun [en ligne], Rei-Bèthvéder 2004
- R3 : Lanly 2004, ALF, carte 0972
étymologie et compléments
a
- prononciations
flexion verbale
- troisième personne du singulier du présent de l'indicatif de aver 'avoir' : 'il' ou 'elle a'
citations, exemples, locutions
- n'a
- il en a
- quant a ?
- combien a-t-il ?
- n'i a ou (m.) n'a
- il y en a, il en tient
- i a tres jorns ou (g.) tres jorns a
- il y a trois jours
- i a quauqueis ans, quauqueis annadas i a
- il y a quelques années
- lo temps l'a
- le temps est à ces choses
- R1 : Mistral 1879
- R3 : ALF, carte 0087
a
sigle
- sur les monnaies, désignait l'atelier monétaire d'Avignon
- R1 : Mistral 1879
Chercher "a" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)