étymologie et compléments
- du latin apĭcŭla(m), dim. de ăpe(m) ; oc. > fr. abeille
- TdF : abiho
- apparentés : abelh
- dérivés : abelhaire, abelhana, abelhar, abelhard, abelhassa, abelheta, abelhièr, abelhòla, abelhon
- cognats ou correspondants dans d'autres langues : pt. id. ; cat. , esp. abella. L'it. a ape (< lat. ăpe(m))
- onomastique : lo Rocàs dis Abelhas, nom d'un escarpement situé dans la Combe de Lourmarin (Vaucluse) ; lis Abelhas, les Abeilles, nom de lieu, près Carpentras
abelha
- singulier : abelha [aˈβeʎo̞]
- pluriel: abelhas [aˈβeʎo̞s]
- prononciations et variantes
- l. septentrional, Aude, ouest de l’Hérault : [aˈβeʎo̞]
- rgt. : [o̞ˈβeʎo̞]
- bit. : [aˈβejo̞] (à l'est d'une ligne Montels, Puisserguier, Cessenon)
- Bessan : [aˈβejə]
- m., rh., sud-d. : [aˈbijo̞]
- m. : [aˈbijo̞], [aˈbejo̞]
- d. ct., viv. : [aˈbeʎo̞]
- niç., mtp. : [aˈbeja]
- seynois : [aˈbeʎa]
- sud et ouest de l’Auvergne : [aˈbeʎo̞]
- g. : [aˈβeʎo̞], [aˈβeʎə], apelha
- rh. : abulha
- lim. : 'belha
substantif féminin
- entom. abeille → V. mosca d'aur
- bot. ophrys abeille (Ophrys apifera), sorte d'orchidée → V. èrba de la vèspa
citations, exemples, locutions
- rèi d'abelhas
- abeille mâle, faux bourdon
- rèina d'abelha
- brusc d'abelhas
- ruche d'abeilles
- bresca d'abelhas
- gaufre d'abeille(?)
- pinau dis abelhas
- propolis des abeilles
- camba d'abelha, camba d'ambelha(?)
- patte d'abeille, jambe débile → V. gambilha, brescambilha
- èrba de l'abelha
- caille-lait, plante (Galium verum)
- L'Abiho prouvençalo
- titre d'un recueil de poésies provençales (Marseille, 1858)
- viure d'acòrd come leis abelhas
- vivre unis
- sage come una abelha
- sage comme une fille
- cargat come una abelha
- chargé comme une abeille qui vient de butiner
- valent come una abelha
- diligent comme une abeille
- ros come una abelha
- blond comme l'or
- t'a pounch l'abelha ?
- sens-tu la piqûre? t'a-t-on vertement répondu?
- fau pas dire de mau davans lis abelhas
- il ne faut pas dire de mal devant les abeilles, car on croit qu'elles sont irritées par les blasphèmes
- Quau met son argent en abelhas risca de se gratar l’aurelha.
- litt. 'Qui met son argent dans les abeilles risque de se gratter l’oreille', dicton populaire reflétant la croyance selon laquelle les abeilles vendues portent malheur, on ne doit s’en procurer ou s’en défaire qu’en les troquant en nature contre une autre marchandise
- Lis abelhas e li filhas
Fan gratar lis aurelhas. — proverbe - A la flor vai tostemps l'abelha. — proverbe
- A Sant Miquèu,
Estofa l'abelha e tasta lo mèu. — proverbe - Quand l'abelha rèsta de se retirar
Aquò's una pròva que deman plourà. — proverbe
- R1 : Bonnaud 1996, Castellana 1952, Mistral 1879, Vayssier 1879 [en ligne], Moutier 2007 [en ligne], Palay 1980
- R2 : DGLO [en ligne], Cantalausa 2002, Alibert 1997, Lavalade 2010, Morà 2011, Omelhier 2007, Ubaud 2011, Toscano 2015 [en ligne], Grange 2008, Faure 2009, Rei-Bèthvéder 2004, Brun [en ligne], Balaguer et Pojada 2013, Gonin et Gaubert 2012
- R3 : ALPO, carte 7, ALF, carte 0001, ALBit, carte 6, Quint 1999, Quint 1998
Chercher "abelha" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)