Wiki Dictionnaire général occitan-français
m (clean up)
Balise : apiedit
m (clean up)
Balise : apiedit
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
{{et|r={{abréviation|esp.|espagnol}} id. ; {{abréviation|cat.|catalan}} ''botonar'' ; {{abréviation|pt.|portugais}} ''abotoar''|{{cf|a-|boton|-ar}}}}
{{et|{{cf|a-|boton|-ar}}}}
 
  +
:{{abréviation|esp.|espagnol}} id. ; {{abréviation|cat.|catalan}} ''botonar'' ; {{abréviation|pt.|portugais}} ''abotoar''
 
 
:{{abréviation|it.|italien}} ''abbottonare'', morphologiquement analogue, n'a pas le sens indiqué pour l'occitan (botanique), mais notamment celui de « boutonner [un vêtement] » (qu'ont également les autres équivalents romans indiqués)
 
:{{abréviation|it.|italien}} ''abbottonare'', morphologiquement analogue, n'a pas le sens indiqué pour l'occitan (botanique), mais notamment celui de « boutonner [un vêtement] » (qu'ont également les autres équivalents romans indiqués)
   

Version du 30 mai 2015 à 22:51

étymologie et compléments

  • voir a-, boton et -ar
  • cognats ou correspondants dans d'autres langues : esp. id. ; cat. botonar ; pt. abotoar


it. abbottonare, morphologiquement analogue, n'a pas le sens indiqué pour l'occitan (botanique), mais notamment celui de « boutonner [un vêtement] » (qu'ont également les autres équivalents romans indiqués)

substantif

abotonar [aβutuˈna] Modèle:Gp1

  1. bot. boutonner, germer
références
  • R1 : Lév.
  • R2 : Modèle:R:Cantalausa, Ubaud 2011