Wiki Dictionnaire général occitan-français
mAucun résumé des modifications
Balise : sourceedit
m (→‎top : clean up)
Balise : apiedit
 
(15 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 2 : Ligne 2 :
   
 
{{f-inv|ak}}
 
{{f-inv|ak}}
{{;p}}
+
{{p}}
 
*{{pr|ak}}, forme pleine
 
*{{pr|ak}}, forme pleine
*{{pr|ag}}, parfois devant voyelle
+
*{{pr|ag}} (parfois)
*se réduit à [['c]] {{pr|k}} en position enclitique (en gascon) : ''per aimar'c'' {{pr|perajˈmak}} 'pour aimer cela', ''per hèr-c'' {{pr|peˈrɛk}} 'pour le faire', ''minja'c'' {{pr|ˈminʒo̞k}} 'mange-le'
+
*se réduit à [['c]] {{pr|k}} en position enclitique (en gascon) : ''per aimar'c'' {{pr|perajˈmak}} 'pour aimer cela', ''per hèr-c'' {{pr|peˈrɛk}} 'pour le faire', ''minja'c'' {{pr|ˈminʒo̞k}} 'mange-le', ''demanda'c'' {{pr|deˈmando̞k}} 'demande-le'
  +
*{{pr|o̞k}} en position enclitique (derrière le verbe à l'infinitif)
   
 
{{pronom}}
 
{{pronom}}
# {{gascon}} {{fuxéen}} {{vardial|o#1}}
+
# {{gascon}} {{fuxéen}} {{varde|o#1}}
   
{{R1:M}}
+
{{cit}}
  +
*''jo t'ac'' ({{pr|g}}) ''è dit e t'ag'' ({{pr|g}}) ''disi'' {{G d'Astros}}
{{R2:U}}, {{R:Morà}}, {{R:Alibert}}
 
  +
*:je te l'ai dit et je te le dis
  +
  +
{{R|M}}
  +
{{R2|U|Morà|Alibert|ReiB|C|ReiB|LexRelLabaran|Balaguer-Pojada}}
 
*R3 : {{R:Vernet}}, {{R:Bianchi}}, p. 62
 
*R3 : {{R:Vernet}}, {{R:Bianchi}}, p. 62
  +
  +
{{Dicodoc}}

Dernière version du 26 avril 2017 à 19:46

ne pas confondre avec -ac


ac
invariable
[ak]


prononciations

pronom

  1. [g.] [fux.] variante de o#1

citations, exemples, locutions

  • jo t'ac ([g]) è dit e t'ag ([g]) disi — Jean-Géraud Dastros (17e, g.)
    je te l'ai dit et je te le dis
références
  • R1 : Mistral 1879
  • R2 : Ubaud 2011, Morà 2011, Alibert 1997, Rei-Bèthvéder 2004, Cantalausa 2002, Rei-Bèthvéder 2004, Lexic de relacions laboraus, Balaguer et Pojada 2013
  • R3 : Vernet 2000, Bianchi et Romieu 2005, p. 62



Chercher "ac" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)