Wiki Dictionnaire général occitan-français
mAucun résumé des modifications
Balise : sourceedit
m (→‎top : clean up)
Balise : apiedit
 
Ligne 28 : Ligne 28 :
   
 
{{R|Mpl|V|Rixte-Cluse}}
 
{{R|Mpl|V|Rixte-Cluse}}
{{R2|U|Alibert|G|F|C|Brun|T|Balaguer-Pojada}}
+
{{R2|DGLO|U|Alibert|G|F|C|Brun|T|Balaguer-Pojada}}
 
*R3 : {{R:TLFi}} 'chapeler'
 
*R3 : {{R:TLFi}} 'chapeler'
   

Dernière version du 22 mars 2017 à 19:37

étymologie et compléments

  • du latin vulgaire *căppŭlāre, voir capolar pour plus de détails ; cette forme est attestée anciennement dans des textes épiques (et plutôt chez des auteurs nord-occitans, conformément à sa morphologie), la lyrique troubadouresque lui préférant la variante méridionale capolar (DECat III 535a22)
  • forme médiévale : chaplar
  • TdF : chapla
  • apparentés : chaple
  • dérivés : chaplada, chapladís, chapladoira, chapladura, chaplaire, chaplament, chaplant, chaplat, chaplatge


chaplar

[verbe du premier groupe]
[t͡ʃaˈpla]
conjuguer

prononciations et variantes


verbe transitif

  1. hacher, tailler, chapeler, briser → V. capolar, capusar, cossir, rassar
  2. [d.] frapper, blesser → V. picar
  3. consommer, débiter promptement → V. chabir

citations, exemples, locutions

  • chaplar gròs
    couper de grosses tranches, labourer à gros sillons, procéder grosso modo, coucher gros
  • chaplar prim
    couper des tranches minces, ménager, économiser
  • chapla fòrça viures
    il fripe quantité de vivres
  • la grela a tot chaplat
    la grêle a tout haché

verbe pronominal

  1. se couper, en parlant des étoffes qui se déchirent dans les plis
références
  • R1 : Mistral 1879, Vayssier 1879 [en ligne], Moutier 2007 [en ligne]
  • R2 : DGLO [en ligne], Ubaud 2011, Alibert 1997, Grange 2008, Faure 2009, Cantalausa 2002, Brun [en ligne], Toscano 2015 [en ligne], Balaguer et Pojada 2013
  • R3 : TLFI [en ligne] 'chapeler'



Chercher "chaplar" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)