mAucun résumé des modifications Balise : sourceedit |
m (→top : clean up) Balise : apiedit |
||
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
{{R|Mpl|V|Rixte-Cluse}} |
{{R|Mpl|V|Rixte-Cluse}} |
||
− | {{R2|U|Alibert|G|F|C|Brun|T|Balaguer-Pojada}} |
+ | {{R2|DGLO|U|Alibert|G|F|C|Brun|T|Balaguer-Pojada}} |
*R3 : {{R:TLFi}} 'chapeler' |
*R3 : {{R:TLFi}} 'chapeler' |
||
Dernière version du 22 mars 2017 à 19:37
étymologie et compléments
- du latin vulgaire *căppŭlāre, voir capolar pour plus de détails ; cette forme est attestée anciennement dans des textes épiques (et plutôt chez des auteurs nord-occitans, conformément à sa morphologie), la lyrique troubadouresque lui préférant la variante méridionale capolar (DECat III 535a22)
- forme médiévale : chaplar
- TdF : chapla
- apparentés : chaple
- dérivés : chaplada, chapladís, chapladoira, chapladura, chaplaire, chaplament, chaplant, chaplat, chaplatge
chaplar
[verbe du premier groupe]
[t͡ʃaˈpla]
conjuguer
- prononciations et variantes
- l., p. : [t͡ʃaˈpla]
- d. : [t͡saˈpla]
- rgt. : [t͡so̞ˈpla], chablar
- d. ct. : chapelar
- d. a. : chaporar (*)
verbe transitif
- hacher, tailler, chapeler, briser → V. capolar, capusar, cossir, rassar
- [d.] frapper, blesser → V. picar
- consommer, débiter promptement → V. chabir
citations, exemples, locutions
- chaplar gròs
- couper de grosses tranches, labourer à gros sillons, procéder grosso modo, coucher gros
- chaplar prim
- couper des tranches minces, ménager, économiser
- chapla fòrça viures
- il fripe quantité de vivres
- la grela a tot chaplat
- la grêle a tout haché
verbe pronominal
- se couper, en parlant des étoffes qui se déchirent dans les plis
- R1 : Mistral 1879, Vayssier 1879 [en ligne], Moutier 2007 [en ligne]
- R2 : DGLO [en ligne], Ubaud 2011, Alibert 1997, Grange 2008, Faure 2009, Cantalausa 2002, Brun [en ligne], Toscano 2015 [en ligne], Balaguer et Pojada 2013
- R3 : TLFI [en ligne] 'chapeler'
Chercher "chaplar" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)