Wiki Dictionnaire général occitan-français
m (→‎étymologie : clean up, remplacement: Du {{étyl|la|oc| → {{lt|)
m (→‎top : clean up)
Balise : apiedit
 
(35 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
  +
{{et|r={{abréviation|it.|italien}} ''gonfiare''. {{abréviation|cat.|catalan}} , {{abréviation|esp.|espagnol}} et {{abréviation|pt.|portugais}} ont {{abréviation|resp.|respectivement}} ''inflar'' (var. ''unflar'')/''hinchar''/''inchar'' < {{abréviation|lat.|latin}} ''inflāre'' (< ''ĭn-'' + ''flāre''), {{voir|enflar}}|d={{d|confla|conflaboièr|conflabotelhas|conflacoquin|conflada|confladissa|conflaire|conflament|conflant|conflapalhièr|conflarèl|conflason|conflatge|conflaventre|confle|conflejar|conflitge|conflòti}}|{{lt|conflāre|aviver par le souffle}} (< ''cŭm-'' + ''flāre'')|froc=coufler}}
==étymologie==
 
: {{lt|conflare|aviver par le souffle}}.
 
   
== {{S|verbe}} ==
+
{{v1|kuˈfla}}
  +
{{pv}}
'''conflar''' {{pr|kuˈfla}}
 
 
* [[gonflar]]
# gonfler, [[enfler]], [[souffler]].
 
  +
  +
{{vti}}
  +
# gonfler, enfler, souffler {{vc|bofigar|bufar|enflar|uflar|unflar}}
 
#* '''''conflar''' una vessiga''
 
#* '''''conflar''' una vessiga''
 
#*: souffler une vessie
 
#*: souffler une vessie
Ligne 10 : Ligne 12 :
 
#*: souffler, bouffer un veau
 
#*: souffler, bouffer un veau
 
#* ''Suspresa, l’aurelheta s’estrementissiá, gresilhava, crecinejava, se '''conflava''', se rufava, se bofigava, se daurava coma la mèl.'' {{source|Pèire Gougaud, ''L’uèlh de la font'', 1977.}}
 
#* ''Suspresa, l’aurelheta s’estrementissiá, gresilhava, crecinejava, se '''conflava''', se rufava, se bofigava, se daurava coma la mèl.'' {{source|Pèire Gougaud, ''L’uèlh de la font'', 1977.}}
#*: Surprise, l’oreillette tremblait, grésillait, crépitait, enflait, se fronçait, gonflait, dorait comme le miel.
+
#*: Surprise, l’oreillette tremblait, grésillait, crépitait, enflait, se fronçait, gonflait, dorait comme le miel
# {{figuré}} gonfler, [[exaspérer]].
+
# {{figuré}} gonfler, exaspérer
 
#* '''''Me conflas'''.''
 
#* '''''Me conflas'''.''
#*: Tu me gonfles, tu me saoules.
+
#*: Tu me gonfles, tu me saoules
# ({{prnl}}) Se gonfler, enfler, s’enfler.
 
# ({{élevage}}) Se météoriser, en parlant des ruminants qui mangent trop de luzerne ou de trèfle sur pied.
 
 
==variantes==
 
* [[gonflar]]
 
 
==dérivés==
 
* [[confla]]
 
* [[conflaboièr]]
 
* [[conflabotelhas]]
 
* [[conflacoquin]]
 
* [[conflada]]
 
* [[confladissa]]
 
* [[conflaire]]
 
* [[conflament]]
 
* [[conflant]]
 
* [[conflapalhièr]]
 
* [[conflarèl]]
 
* [[conflason]]
 
* [[conflatge]]
 
* [[conflaventre]]
 
* [[confle]]
 
* [[conflejar]]
 
* [[conflitge]]
 
* [[conflòti]]
 
   
  +
{{vp}}
==synonymes==
 
 
# se gonfler, enfler, s’enfler
* [[bofigar]]
 
 
# {{élevage}} se météoriser, en parlant des ruminants qui mangent trop de luzerne ou de trèfle sur pied
* [[enflar]], [[uflar]], [[unflar]]
 
   
  +
{{R|V}}
==dérivés dans d'autres langues==
 
  +
{{R2|C|U|G|F|Alibert|Balaguer-Pojada}}
* français : [[coufler]]
 
   
  +
{{Dicodoc}}
==références==
 
* {{R:Cantalausa}}
 
* {{R:Ubaud}}
 
* {{R:Vayssier}}
 

Dernière version du 18 juin 2016 à 20:04

étymologie et compléments

  • du latin conflāre 'aviver par le souffle' (< cŭm- + flāre)
  • dérivés : confla, conflaboièr, conflabotelhas, conflacoquin, conflada, confladissa, conflaire, conflament, conflant, conflapalhièr, conflarèl, conflason, conflatge, conflaventre, confle, conflejar, conflitge, conflòti
  • cognats ou correspondants dans d'autres langues : it. gonfiare. cat. , esp. et pt. ont resp. inflar (var. unflar)/hinchar/inchar < lat. inflāre (< ĭn- + flāre), voir enflar
  • dérivé en français d'oc : coufler


conflar

[verbe du premier groupe]
[kuˈfla]
conjuguer

prononciations et variantes

verbe transitif ou intransitif

  1. gonfler, enfler, souffler → V. bofigar, bufar, enflar, uflar, unflar
    • conflar una vessiga
      souffler une vessie
    • conflar un vedèl
      souffler, bouffer un veau
    • Suspresa, l’aurelheta s’estrementissiá, gresilhava, crecinejava, se conflava, se rufava, se bofigava, se daurava coma la mèl. — Pèire Gougaud, L’uèlh de la font, 1977.
      Surprise, l’oreillette tremblait, grésillait, crépitait, enflait, se fronçait, gonflait, dorait comme le miel
  2. (fig.) gonfler, exaspérer
    • Me conflas.
      Tu me gonfles, tu me saoules

verbe pronominal

  1. se gonfler, enfler, s’enfler
  2. élev. se météoriser, en parlant des ruminants qui mangent trop de luzerne ou de trèfle sur pied
références
  • R1 : Vayssier 1879 [en ligne]
  • R2 : Cantalausa 2002, Ubaud 2011, Grange 2008, Faure 2009, Alibert 1997, Balaguer et Pojada 2013



Chercher "conflar" sur dicod'Òc (dictionnaires en ligne sur le site du Congrès permanent de la lenga occitana)